Traducteurs/ÉQUIPE ÉDITORIALE

DRE TANYA L. SAUNDERS

La Dre Tanya L. Saunders est une sociologue intéressée par la manière dont la diaspora africaine à travers les Amériques utilise les arts comme un outil de changement social. Ils détiennent une maîtrise en politiques publiques (MPP) avec une spécialisation en politique de développement international de la Gerald R. Ford School of Public Policy et un doctorat en sociologie de l’Université du Michigan, Arbor. Ils détiennent un baccalauréat en espagnol et politiques publiques du St. Mary’s College of Maryland, et font actuellement partie du corps professoral des cycles supérieurs à l’École d’éducation de l’Université de São Paulo à São Paulo, au Brésil. En tant que boursier Fulbright 2011-2012 au Brésil, le Dr Saunders a commencé à travailler sur leur projet actuel concernant l’artivisme queer noir au Brésil. Ils parlent couramment l’anglais, l’espagnol et le portugais, et apprennent actuellement le yoruba. Le Dr Saunders est le fondateur et rédacteur en chef d’Améfrica Press.  Leur livre Cuban Underground Hip Hop : Black Thoughts, Black Revolution, Black Modernity (University of Texas Press, 2015) a également été traduit et publié en portugais sous le titre Modernidade negra : Hip Hop, artivismo e mudança social em Havana (Editus 2021).

Bruna Barros est traductrice, cinéaste et écrivaine. Chercheur associé du groupe de recherche Traduzindo no Atlântico Negro (UFBA), il détient un diplôme en anglais de l’Université fédérale de Bahia (UFBA). En tant que cinéaste, ils ont écrit et réalisé le court métrage « Amor de Ori » (2017) et ont coécrit et coréalisé le court documentaire « à beira do planeta mainha soprou a gente » (2020).

Bruna Barros

Feibriss Ametista H. M. Cassilha

Feibriss Ametista H. M. Cassilhas est professeure adjointe à l’Université fédérale de Bahia (UFBA), affiliée au programme NETINDIAFRO dans les programmes de premier cycle et de deuxième cycle en littérature et culture (UFBA). Elle détient un doctorat et une maîtrise en études de la traduction du programme de deuxième cycle en études de traduction (PGET) de l’Université fédérale de Santa Catarina (UFSC). Elle a obtenu un diplôme en anglais et un baccalauréat en traduction de l’Université fédérale d’Ouro Preto (UFOP) en 2009. Elle est membre fondatrice du Sarau Vozes Negras @vozesnegras, un collectif noir de pratiques poétiques et pédagogiques intersectionnelles. Elle est active au sein du Forum national des travestis et transsexuels noirs (FONATRANS). Elle coordonne Corsciência : Research Group on Translation and Storytelling with Courage (UFBA), développe le projet de recherche « Annotated Translation-Storytelling : Dialogues between Black-Authored Storytelling (LGBTQIA+) and Translation Practice » (UFBA), et est membre du groupe Translating in the Black Atlantic (UFBA) ainsi que du collectif Luiza Bairros (UFBA). Elle est l’organisatrice et l’auteure des livres Black Transvivências : Entre Afectos e Quilombamentos, Contando Histórias Afrodiasporas (Transvivences noires : Entre affects et quilombamentos, racontant des histoires afro-diasporiques), publiés par Devires; et Translating in the Black Atlantic, Vol. 2 - Exusiac Dynamics, Escape Routes and Performances of Afro-Ancestral Reconnection, publié par Toques Negros d’Ogum.

JESS OLIVEIRA

Jess Oliveira est traductrice, poétesse et chercheuse. Il est actuellement doctorant en littérature et culture à l’Université fédérale de Bahia, au Brésil, et chercheur associé (CAPES/DAAD) à l’Université de Bayreuth, en Allemagne. Ils détiennent une maîtrise en études de traduction de l’Université fédérale de Santa Catarina (UFSC) et un baccalauréat en allemand et portugais de l’Université de São Paulo (USP).  Finaliste du prix « Jabuti » (2020) dans la catégorie Traduction pour leur traduction en portugais brésilien de « Souvenirs de plantation », par Grada Kilomba.


Membre du groupe de recherche Traduzindo no Atlântico Negro – [Traduction dans l’Atlantique noir] à l’UFBA, Jess travaille principalement avec de la poésie et des performances à travers la diaspora noire, en se concentrant sur les scènes littéraires contemporaines noires allemandes et noires brésiliennes.

 
 

AYALA TUDE

Professeur d’anglais. Traducteur. Étudiant à la maîtrise en littérature et culture à l’Université fédérale de Bahia – UFBA. Membre et chercheur associé du groupe Traduzindo no Atlântico Negro [Traduction dans l’Atlantique noir]. Responsable des communications internationales chez Diálogos Insubmissos de Mulheres Negras. Cofondateur du cours d’anglais dans une approche afro-diasporique @afrodiasporaconnect.