Hip HOp, éducation et littératies de la réexistence

Par DrA. Ana Lúcia Silva Souza

Traduit par Ayala Tunde, Tanya L. Saunders et Feva Omo Iyanu

Description

Dans cette étude majeure sur la littératie hip-hop, la formation de l’identité noire et l’artivisme au Brésil, la Dre Ana Lúcia Silva Souza présente les diverses pratiques littéraires qui ont émergé au sein et en lien avec le mouvement hip-hop brésilien. Ana Lúcia Silva Souza démontre comment les alphabétisies du hip-hop brésilien localisent, soulignent, proposent, agissent et enseignent aux autres à agir pour le changement social. Les littératies hip-hop apprennent non seulement aux jeunes à résister, mais aussi à réexister.

Dans « We’re an Example of Trajectories and Victories » : Hip Hop, Education and Literacies of Reexistence , on voit comment un groupe de jeunes a contesté « l’école » comme espace politique. Ils sont centrés comme une étude de cas du mouvement social plus large, mené par des artivistes du hip-hop, pour repenser la littératie, le savoir, l’identité, l’apprentissage et le rôle de « l’école » dans ces processus sociaux complexes. Comme elle l’explique dans le livre, cela est fortement lié aux grands mouvements diasporiques qui se produisent aux États-Unis, au Brésil et ailleurs.


Biographie de l’auteur :

« Je suis un enfant des mouvements sociaux noirs du Brésil. Je suis une militante, une éducatrice, une lectrice du monde. J’ai un diplôme en sciences politiques et sociales, une maîtrise en sciences sociales, un doctorat et un postdoctorat en linguistique appliquée. Je suis professeur à l’Université fédérale de Bahia, à l’Institut des lettres. Je dirige le groupe de recherche RASURAS : Littératies of Reexistence in the Black Diaspora. Je suis affiliée à l’Association brésilienne des chercheurs noirs - ABPN. Je fais partie du conseil d’administration de l’ONG Ação Educativa. Dans mes recherches, j’ai exploré les usages du langage, la littératie, la culture hip-hop, la jeunesse et l’action positive. J’ai plusieurs publications, dont le livre Literacies of Reexistence – Poetry, Graffiti, Music, Dance - Hip-Hop ainsi que Literacies in High School Ed. Parable. »

Traducteurs

AYALA TUDE

Professeur d’anglais. Traducteur. Étudiant à la maîtrise en littérature et culture à l’Université fédérale de Bahia – UFBA. Membre et chercheur associé du groupe Traduzindo no Atlântico Negro [Traduction dans l’Atlantique noir]. Responsable des communications internationales chez Diálogos Insubmissos de Mulheres Negras. Cofondateur du cours d’anglais dans une approche afro-diasporique @afrodiasporaconnect.

Tanya L. Saunders

La Dre Tanya L. Saunders est une sociologue intéressée par la manière dont la diaspora africaine à travers les Amériques utilise les arts comme un outil de changement social. Ils détiennent une maîtrise en politiques publiques (MPP) avec une spécialisation en politique de développement international de la Gerald R. Ford School of Public Policy et un doctorat en sociologie de l’Université du Michigan, Arbor. Ils détiennent un baccalauréat en espagnol et politiques publiques du St. Mary’s College of Maryland, et font actuellement partie du corps professoral des cycles supérieurs à l’École d’éducation de l’Université de São Paulo à São Paulo, au Brésil. En tant que boursier Fulbright 2011-2012 au Brésil, le Dr Saunders a commencé à travailler sur leur projet actuel concernant l’artivisme queer noir au Brésil. Ils parlent couramment l’anglais, l’espagnol et le portugais, et apprennent actuellement le yoruba. Le Dr Saunders est le fondateur et rédacteur en chef d’Améfrica Press.  Leur livre Cuban Underground Hip Hop : Black Thoughts, Black Revolution, Black Modernity (University of Texas Press, 2015) a également été traduit et publié en portugais sous le titre Modernidade negra : Hip Hop, artivismo e mudança social em Havana (Editus 2021).

FEVA OMO IYANU

Feva Omo Iyanu (M.A. Université fédérale de Bahia, portugais et anglais) est traducteur, écrivain et professeur de littérature afro-brésilienne et africaine, développant ses recherches dans les domaines des études de traduction, des études ethniques et aphrodiasporiques, de la religiosité afro-brésilienne et de la littérature des écrits afrodiasporiques et africains noirs. Auteur de Sobre a Pretintura dos Olhos Negros, Feva est un spécialiste des cultures yoruba et de leur influence sur la diaspora brésilienne. Ses productions littéraires et ses processus méthodologiques de traduction reposent sur les principes de l’éthique afro-noire de l’être, de la vie et de l’expérience du monde.