Hip-hop, éducation et alphabétisation pour la résilience

Par le Dr Ana Lúcia Silva Souza

Traduit par Ayala Tunde, Tanya L. Saunders et Feva Omo Iyanu

Description

Dans cette étude fondatrice sur les littératies hip-hop, la formation de l’identité noire et l’artivisme au Brésil, le Dr Ana Lúcia Silva Souza présente les diverses pratiques de littératie qui ont émergé au sein du mouvement hip-hop brésilien et en relation avec celui-ci. Ana Lúcia Silva Souza démontre comment les littératies hip-hop brésiliennes identifient, mettent en évidence, proposent, agissent et enseignent aux autres à agir en faveur du changement social. Les littératies hip-hop n’enseignent pas seulement aux jeunes comment résister, mais aussi comment se réinventer.

Dans «We’re an Example of Trajectories and Victories » : Hip Hop, Education and Literacies of Reexistence, nous voyons comment un groupe de jeunes a réapproprié « l’école » en tant qu’espace politique. Ils constituent une étude de cas au sein d’un mouvement social plus large, mené par des artistes militants du hip-hop, visant à repenser les littératies, le savoir, l’identité, l’apprentissage et le rôle de « l’école » dans ces processus sociaux complexes. Comme elle le soutient dans le livre, cela est étroitement lié aux mouvements diasporiques plus larges qui se déroulent aux États-Unis, au Brésil et au-delà.


Biographie de l'auteur :

« Je suis issu des mouvements sociaux noirs du Brésil. Je suis militant, éducateur et observateur du monde. Je suis titulaire d’une licence en sciences politiques et sociales, d’un master en sciences sociales, d’un doctorat et d’un post-doctorat en linguistique appliquée. Je suis professeur à l’Université fédérale de Bahia, à l’Institut des lettres. Je dirige le groupe de recherche RASURAS : Alphabétisations de la réexistence dans la diaspora noire. Je suis membre de l’Association brésilienne des chercheurs noirs (ABPN). Je fais partie du conseil d'administration de l'ONG Ação Educativa. Dans mes recherches, je me suis penchée sur les usages du langage, l'alphabétisation, la culture hip-hop, la jeunesse et la discrimination positive. J'ai à mon actif plusieurs publications, dont le livre « Littératies de la réexistence – Poésie, Graffiti, Musique, Danse – Hip-Hop » ainsi que « Littératies dans l'enseignement secondaire. Éd. Parable ».

Traducteurs

AYALA TUDE

Professeure d'anglais. Traductrice. Étudiante en master de littérature et de culture à l'Université fédérale de Bahia (UFBA). Membre et chercheuse associée du groupe « Traduzindo no Atlântico Negro » [Traduire dans l'Atlantique noir]. Responsable de la communication internationale chez « Diálogos Insubmissos de Mulheres Negras ». Cofondatrice du cours d'anglais axé sur l'afro-diaspora @afrodiasporaconnect.

Tanya L. Saunders

Le Dr Tanya L. Saunders est une sociologue qui s'intéresse à la manière dont la diaspora africaine à travers les Amériques utilise les arts comme outil de changement social. Elle est titulaire d'un Master en politique publique (MPP) avec une spécialisation en politique de développement international de la Gerald R. Ford School of Public Policy et d'un doctorat en sociologie de l'université du Michigan, à Ann Arbor. Elle est également titulaire d'une licence en espagnol et en politique publique du St. Mary's College of Maryland, et fait actuellement partie du corps professoral de l'École d'éducation de l'université de São Paulo, au Brésil. En tant que boursier Fulbright au Brésil en 2011-2012, le Dr Saunders a commencé à travailler sur son projet actuel consacré à l’artivisme noir queer au Brésil. Il parle couramment l’anglais, l’espagnol et le portugais, et apprend actuellement le yoruba. Le Dr Saunders est le fondateur et rédacteur en chef d’Améfrica Press. Son livre Cuban Underground Hip Hop: Black Thoughts, Black Revolution, Black Modernity (University of Texas Press, 2015) a également été traduit et publié en portugais sous le titre Modernidade negra: Hip Hop, artivismo e mudança social em Havana (Editus 2021).

FEVA OMO IYANU

Feva Omo Iyanu (titulaire d’une maîtrise de l’Université fédérale de Bahia en portugais et en anglais) est traducteur, écrivain et professeur de littérature afro-brésilienne et africaine. Il mène ses recherches dans les domaines des études de traduction, des études ethniques et afro-diasporiques, de la religiosité afro-brésilienne et de la littérature noire afro-diasporique et africaine. Auteur de *Sobre a Pretintura dos Olhos Negros*, Feva est un spécialiste des cultures yorubas et de leur influence sur la diaspora brésilienne. Ses productions littéraires et ses processus méthodologiques de traduction s’appuient sur les principes de l’éthique afro-africaine de l’être, du vivre et de l’expérience du monde.